Fear blazing my brainWriting in his vanity column recently, Brodersen cites this as an example of "incomplete compliance with the Haiku form" (sic), because it does not "contain a season word" and "a reference to the natural world". I leave the reader to deduce for herself if this poem does not intensely evoke both season and nature, have a well constructed kireji, and correctly counted onji, or if Brodersen is just wowing us with his jealous imbecility again.
night air chills my bones like rot
the city is dead
Silver Debuse—poet, critic, apparatchik, gadfly—defends his profile against the assault of the entire world.
31 October 2007
Not about nature?
Back in the mid- or late-'90s, a haiku of mine was published in the now defunct Gorge "journale of the literary and the untamed". As it is terminally out-of-print, I think it safe to reproduce the poem here.
19 October 2007
In the words of the Old Man
I never knew
all this time the number of eyes
that had feasted
on what I thought was my breakfast
I never knew
how it would hurt to see you as others see you
as others long for you
luscious as you were for me in the early years
I never knew
and you thought it would never harm
not yours this knife
that twists in my gasping side
I didn't know
until I came face to mournful face
at your graveside
with a congregation of smartly dressed old men
all this time the number of eyes
that had feasted
on what I thought was my breakfast
I never knew
how it would hurt to see you as others see you
as others long for you
luscious as you were for me in the early years
I never knew
and you thought it would never harm
not yours this knife
that twists in my gasping side
I didn't know
until I came face to mournful face
at your graveside
with a congregation of smartly dressed old men
Subscribe to:
Posts (Atom)